令和がスタート! 年号って英語で何て言うの?

こんにちは。戸塚駅から徒歩6分のHinata英会話スクールで講師をしているNaokoです。

 

今日は記念すべき、新しい年号がスタートする日となりました。
「平成」から「令和」へと、一つの時代に区切りに立ちあうことが出来て感慨深いですね。
ゴールデンウィーク中ということもあり、ご家族やお友達とお祝いをしたとう方もいらっしゃるのではないでしょうか?
今回は、この新しい「年号」を英語で表現してみましょう。

 

まずは、年号ですが英語では「era」を使います。
この単語は「時代、時代区分」という意味です。
例えば、江戸時代であれば「the Edo era」と言えます。
また「新年号」は英語で「new era name」ですので、今回の令和を表現する時は下記のように言いましょう。
The new era name is Reiwa.

 

ちなみに「令和」はなぜ「Leiwa」ではなく「Reiwa」なのかと疑問に思った方はいませんか?
実は私は思いました。
調べてみると、日本の公文書で使われる「ローマ字」には「Le」という表記がないからです。ローマ字の「ら行」は「L」ではなく「R」なので、「Reiwa」という表記になります。

 

もし令和の意味を聞かれたら、下記を参考にしてください。
令 : good、beautiful、auspicious、good fortune
和 : peace、harmony

因みに、日本政府はこの令和の意味を「beautiful harmony(美しい調和)」と正式に発表しています。

 

それではまた来週。
Keep on studying English!